No exact translation found for عقود اجتماعية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عقود اجتماعية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le projet de loi relative aux commandes de l'État dans le domaine social, qui est à l'étude, permettra une participation encore plus active des ONG à la solution des problèmes qui concernent tout le pays.
    وسيؤدي مشروع القانون الذي انتهى إعداده بشأن العقود الاجتماعية التي تمنحها الدولة إلى زيادة تشجيع المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في حل المشاكل المطروحة في الدولة بأسرها.
  • Soixante ans après San Francisco, notre humanité commune reste au cœur des préoccupations.
    بعد ستة عقود من اجتماع سان فرانسيسكو، لا تزال إنسانيتنا المشتركة معرضة للخطر.
  • En effet, depuis quelques décennies, la société nigérienne est soumise à de grandes transformations tant économiques que sociales.
    وبالفعل، يخضع المجتمع النيجري منذ بضعة عقود لتحولات كبرى اقتصادية واجتماعية على حد سواء.
  • Cette politique a permis de réduire quelque peu la pression démographique qui freinait le développement socioéconomique depuis plusieurs décennies.
    وقد أدى هذا إلى تخفيض الضغط الديمغرافي نوعا ما، الذي أعاق في العقود القليلة الماضية التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
  • L'aspect négatif de cette flexibilité du marché du travail est fréquemment des salaires inférieurs, l'amoindrissement de la sécurité de l'emploi et la disparition de prestations de sécurité sociale et d'autres avantages.
    والنقيصة الوحيدة لهذه المرونة في سوق العمل هي غالباً انخفاض الأجور، واحتمال فقدان العقود الرسمية والضمان الاجتماعي وغير ذلك من المنافع.
  • Au cours de ces dernières décennies, les « obstacles » sociaux auxquels font face les femmes qui souhaitent travailler dans les professions forestières dominées par les hommes ont diminué.
    بيد أنه قلت في العقود الأخيرة ”العقبات“ الاجتماعية التي تواجهها المرأة التي ترغب في العمل في مجال الحراجة الذي يغلب فيه تواجد الذكور.
  • Il a constaté, dans les minutes du Comité des marchés du Siège, que des pertes étaient encourues du fait que les entrepreneurs ne fournissaient pas toujours de garanties selon les conditions stipulées dans les contrats.
    وقد ورد في محاضر اجتماعات لجنة العقود بالمقر أن الخسائر التي تم تكبدها كانت بسبب عدم الحصول دائما على سندات ضمان حسن الأداء وفقا لما تنص عليه العقود.
  • Une réforme a été réalisée à cet effet en 2002 (projet de loi HE 169/2001), concernant la modification de la loi sur la protection sociale, de la loi sur l'assurance sociale et de la loi sur les contrats d'emploi.
    وجرى عام 2002 تنفيذ إصلاح لتحقيق هذا الهدف (مشروع قانون الحكومة HE 169/2001) عن طريق إصلاح قانون الرفاه الاجتماعي والتشريع المعني بالتأمين الاجتماعي وقانون عقود العمل.
  • Les ravages du sida sont dévastateurs, notamment en Afrique, où il a freiné l'augmentation de l'espérance de vie dans certains pays et a réduit à néant des décennies de progrès économique et social.
    لمرض الإيدز تأثير مدمر - خاصة في أفريقيا - حيث أدى في بعض البلدان إلى نقص العمر المتوقع، ومَحْوِ عقود من التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
  • Néanmoins, plus fréquemment que les hommes, elles travaillent dans le secteur non structuré, qui est caractérisé par des salaires inférieurs et par l'insécurité de l'emploi, des prestations et de la protection sociale.
    واستدركت قائلة إن هؤلاء يحتمل أن يكون عددهن أكبر من عدد الرجال العاملين في القطاع غير الرسمي الذي يتّسم بأن أجوره أقل وبعدم الأمان في عقوده وعائداته والحماية الاجتماعية.